Oversettelser

Facebook-laita Dagens kvenske ordin tekstit osa 1 ‘pdf-fiili‘ (pdf) ja ‘word-fiili‘ (doc)


Saminorin Tervheys- ja elämäntapatutkimuksen ‘brosyyri‘ ja ‘infoteksti


Uuet laulut-musiikkiprojektin 2012 laulutekstejä: ‘Baden-Baden‘, ‘Son ii máhca šat‘, ‘Alit lottáš‘, ‘Oktavuohta‘, ‘Twistes dál‘, ‘En nukkua saata pois suviyötä‘, ‘Sitä elämä oon


Laulu Ryöttä-äijä eli Møkkamann kväänin kielelä 


Lemmijoven nuortenkoulun plakaatit 3.2.2012 kväänin kielelä


Pressemellinki 01/2012 ‘Kuvatapattuma: Vanhoi Pyssyjoven kuvvii


Pressemellinki 4.1.2012 ‘Kväänin eli kainun kielen grammatiikki valmistuu


Kainun institutin kalenteri ‘Pohjaisen ihmissii 2012‘ tehtiin yhtheistyössä Merisaamen tietosentterin kansa kväänin, saamen ja ruijan kielilä


Termit‘ Indigenous Tweets -nettilaiale (http://indigenoustweets.com/fkv/)


Almar Paulsenin kuvanäyttelyn 4.7.-31.8.2011 ‘pressemellinki‘ ja ‘kuvalista


Kväänin kielitinka ja Kainun institutti halvaava jakkaa tietoa kväänin kirjakielen kehityksestä: ‘Oonhan meilä vielä kieli’


Lauluteksti Öystä-Finmarkusta ‘Meän laulut – Våres sanga


Varengin museo: Tiet Ruijhaan – Veiene til Ruija – Roads to Ruija: ‘medialle‘ ja ‘näyttelytekstit’ 


Pyssyjoven koulu: ‘Pikkupukki Pruuni‘ käänös Lille bukken Brusesta


Porsangin komuuni: ‘Vuoen 2010 kulttuuripalkinon voittaaja‘ – kuttu Kulttuuripalkinon 2010 jakotillaisuutheen


Tromsø Museum: ‘Kiitoksia, kumpaaki! Musikki ja kansaliset minoriteetit‘ -näyttely


Uuet laulut-musiikkiprojektin 2011 laulutekstejä: ‘Ethän jätä‘,  ‘Boŋk, boŋk, boŋk‘, ‘Sun kanssa tahtoisin mie tanssia‘, ‘Go násttit ganjaldit‘, ‘Ii mihkkige-almmái‘, ‘Mánnui láide mu‘, ‘Voinko toivoa‘, ‘Dieđe in‘, ‘Váillahit‘, ‘Rukses ruvssut‘, ‘Holy Diver‘, ‘Kuule kuule‘ ja ‘Piä huolen‘.


Kainun institutin kalenteri ‘Pohjaisen ihmissii 2011‘ tehtiin yhtheistyössä Merisaamen tietosentterin kansa kväänin, saamen ja ruijan kielilä


Maitovalhaan joiku –kesänäyttelyn ‘programmi kväänin kielelä


Meren sankarit – muisteluksia saamelaisten, norjalaisten ja kväänitten rannikkokulttuurista ‘Esisanat‘, ‘Miksi minun faarista tuli maarieppa‘, ‘Kunka minun äiji asettu asumhaan Prännhään‘, ‘Se Maiala – muistelus kolmesta pojasta ja haaksirikosta Vesisaaressa vuona 1940‘ ja ‘Muisteluksia mereltä


Nasjonal konferanse for revitalisering av kvensk språk i Skibotn 07.-08.06.2010 ‘Kansalinen konferansi kväänin kielen revitaliseeraamisesta‘ og ‘Kväänin kielen revitaliseeraaminen Norjassa


Staatinsekretäärin Raimo Vallen puhet‘ Paaskiviikola 2010


Uuet laulut-konsertin 2010 laulutekstejä: ‘Jos mie tohin‘, ‘Oađe dál oađe‘, ‘Máilmmi buoridit‘ ja ‘Ko sie et sano sannaakhaan


Kainun institutin kalenteri ‘Pohjaisen ihmissii 2010‘  tehtiin yhtheistyössä Merisaamen tietosentterin kansa kväänin, saamen ja ruijan kielilä


Euroopparaatin eksperttikomitean arvelus‘ siitä, kunka Norja työtelee minoriteettikieliin eestä


Yr.no på kvensk‘ og ‘pressemelding‘ til yr.no. Ordliste til yr.no ‘som pdf


Vuosimööttiprotokolla‘ Aviovaaran alkuperäskansoitten regiuuniraati 28.05.10


Pressemelding fra AID på kvensk: ‘1,2 miljuunaa kruunua kväänitten aktiviteetile


Porsangin komuuni: Saamen kieli- ja kulttuurisentteri Lemmijovessa ja Kainun institutti Pyssyjovessa aijothaan laittaat ylös uuven kirjabaasin yhessä ‘Porsangin kansanbiblioteekin kansa


Porsangin komuuni: ‘Alat – Avdelinger‘ – kyltit kväänin kielelä

Pages: 1 2

Bookmark and Share

Kuoraa meitä! Følg oss!

Facebook Twitter Flickr Issuu Youtube Delicious